Šiandien nelygioje kovoje prieš Wikipediją krito viena iš neįmintų vaikystės mįslių. Nežinau kaip jums, o man nuo pat šeštos klasės (ar kada ten?) buvo visiškai nesuprantama kodėl matematikoje raidė ‘y’ vadinama igreku. Kaip ir aišku, kad kažkoks toks ištarinys, palengvinantis raidės tarimą garsu. Kaip ir iksas, zet ir panašūs. Nu bet kodėl būtent toks keistas žodis, niekaip negalėjau atspėti, o paaiškinti niekam nepasirodė reikalinga1.
Atradimo džiaugsmą itin didina tai, kad atradimas įvyko neieškant, jis pats mane atrado, ir visiškai neperspėjęs iššoko prieš akis.
Maintaininu aš sau ramiai vieną tokią biblioteką. Ateina žmogus, užrašo man bugreportą, kad prancūzų kalboj ten kažkaip kažką, labai keistai ten pas juos. Duoda nuorodą į Wikipediją, kur kruopščiai skundžiamasi, kad pas juos labai keistai, ir kad niekas kitas to nesupranta ir neužjaučia.
Paskaitau aš kaip ten pas juos viskas prancūziška, tada paskrolinu straipsnį aukštyn, kad pažiūrėti ko ten dar yra, ir bam, atskrolinu lentelę su prancūzų abėcėle, o iš ten ilgom šviesom šviečia:
Letter | Name | Name (IPA) | Diacritics and ligatures |
---|---|---|---|
Y | i grec | /iɡʁɛk/ | Ÿÿ |
i grec!. Graikiška i! Toliau beliko tik pasitikslinti ar teisingai supratau. Ir atrasti nuorodą, kad kaip minimum dar pas olandus taip pat vadinasi.
O paskui dar radau, kad čia ne pačių prancūzų išmislas, o paveldėtas reikalas:
In Latin, Y was named I graeca (“Greek I”), since the classical Greek sound /y/, similar to modern German ü or French u, was not a native sound for Latin speakers, and the letter was initially only used to spell foreign words.
Toksai vat mažytis dienos džiaugsmas, TIL’as.
To be fair, aš pirmąsias pamokas praleidau, ar tai sirgau, ar tai kažką ten, tai gal mums ir buvo paaiškinta, bet aš to negirdėjau.